An drinta Turin, ajé di cont,
ajé di cont e de le daime
e de le daime, e dij baron
pianso la mòrt d’ baron Litron.
Signor lo re, quand l’ha savu
Baron Litron l’era malavi
manda carose e carossé,
baron Litron l’è ‘ndait a trové.
Quand l’é rivà a Madòna de l’olm
prima d’vintré ‘ntlà sità d’ Coni,
son-o trombette, sparo canon
per ralegré baron Litron.
Signor lo re, quand l’é stàit là:
“Baron Litron, coma la va
sta maladìa?” “Ajé da morì,
ajé pà d’ speransa d’ podèj guarì.
Signor lo re, se l’hai vint dì!”
“Baron Litron, fate corage:
mi te darò l’or e l’argent,
mi te farò prim general!”
“Oh, s’ajé pà nè or nè argent,
che mai la mòrt l’abia per scusa.
Ajé pa nè re, nè general,
che mai la mòrt l’abia risguard”.
“Ma dime ‘n pòch, baron Litron,
oh, veus-to nen che ti batezo?
Mi faria an-ì ‘l vësco ‘d Turin,
mi serviria per to parin!”
Baron Litron: “se l’hai vint dì,
sia ringrasià vostra coron-a.
Mi pos mai pì rivé a tan,
oh bon barbèt, oh bon cristian!”
“Baron Litron, ta stai da morì
antì ca’ t’ vestu, ca t’ sutero,
ti farìa fè na casia d’or,
ti farìa fè un grand onor”.
“Mi l’hai lassà per testament
che mi sotero ant la Val Luserna,
ant la Val Luserna am sotraran,
andoa ‘l me cheur s’arposa tant”.
al’é spirà baron Litron,
piurè barun, piurè voi daime.
Soné le ciòche, sparo ij canon,
c’ al’é spiraje baron Litron!
Al link https://it.m.wikipedia.org/wiki/Bar%C3%B4n_Litr%C3%B4n e possibile trovare un’altra delle varianti del testo.
Traduzione:
Litrun è il soprannome dato dal popolo al barone tedesco Karl von Leutrum, morto nel 1755. Il re Carlo Emanuele III prova invano a convertirlo al cattolicesimo, ma egli rimane fedele al protestantesimo e vuole farsi seppellire nelle valli valdesi. Litrun significa anche “litrone”, alludendo alla passione del barone per i litri di vino.
Dentro Torino ci sono dei conti,
ci sono dei conti e delle dame
e le dame e i baroni
piangono la morte di barone Litron.
Il Signor re, quando ha saputo
che barone Litron era malato
manda carrozze e cocchieri,
barone Litron è andato a trovare.
Quando è arrivato a Madonna del’olmo,
prima di entrare nella città di Cuneo,
suonano trombette, sparano i cannoni
per rallegrare barone Litron.
Il Signor re, quando è arrivato là:
“Barone Litron, coma procede
questa malattia?” “C’è da morire,
non c’è più speranza di poter guarire.
Signor re, se ho venti giorni [di vita]!”
“Barone Litron, fatti coraggio:
io ti darò oro e denaro,
io ti farò primo generale!”
“Oh, non c’è mica nè oro nè denaro,
che mai ti facciano perdonare dalla morte.
non ci sono mica nè re nè generali,
per cui la morte abbia riguardo”.
“Ma dimmi un po’, barone Litron,
oh, non vuoi mica che ti battezzino?
Io farei venire il vescovo di Torino,
io servirei da tuo padrino!”
Barone Litron: “se ho venti giorni,
sia ringraziata la vostra corona.
non potrò mai arrivare a tanto,
oh buona barbetta, oh buon cristiano!”
“Barone Litron, tu stai per morire,
bisogna che ti vestano, che ti sotterrino,
ti farò fare una cassa [da morto] d’oro,
ti farò fare un grande onore”.
“Io ho lasciato per testamento
che mi sotterrino in Val Luserna,
nella Val Luserna mi sotterreranno,
dove il mio cuore si riposa tanto”.
È spirato barone Litron,
piangete baroni, piangete dame.
Suonate le campane, sparino i cannoni,
che è spirato barone Litron!